Warum sollten Marketing-Texte übersetzt werden?

Warum sollten Marketing-Texte übersetzt werden?
Inhaltsübersicht

Wichtige Mitteilungen werden oftmals in mehreren Sprachen kommuniziert. Selbstverständlich, denn man möchte, dass so viele Menschen wie möglich verstehen, worauf es ankommt. Das betrifft internationale Dokumente, Hinweise und Beschreibungen – die meisten gibt es in mehreren Sprachen. 

Multi-Linguale Kommunikation ist besonders dann wichtig, wenn Sie möchten, dass Ihr Marketing auf internationale Ebene Erfolg hat. Die meisten benutzen kostenlose Übersetzungstools, eine App oder eine Internetseite. Möglicherweise genügt es den privaten Ansprüchen, um den Sinn hinter dem übersetzten Text zu verstehen. Ein Verein, der die Zielsprache nicht verhandlungssicher beherrscht, lässt sich alles professionell übersetzen. Als solch einer haben Sie es mit digitaler Globalisierung zu tun.

So unkompliziert es auch ist, in neue Märkte zu expandieren, ist es nur nachvollziehbar, dass Menschen aus anderen Ländern die eigene Muttersprache stets anderen Sprachen bevorzugen. Zum einen bringt das den Vorteil, dass sie Ihr Angebot verstehen und zum anderen wird eine heimische Verbindung hergestellt.

Lokale Kommunikation

Wer seine Mitglieder erreichen möchte, der sollte dieselbe Sprache sprechen. Die Webseite lediglich im Englischsprachigen zu halten, während man ins europäische Ausland expandiert, wird mit großer Wahrscheinlichkeit nicht zu dem Erfolg führen, den Sie sich als Verein wünschen. Allein in der EU werden 24 Amtssprachen gesprochen. Es geht also um die Bedeutung der lokalen Kommunikation, das ist die Sprache, die Ihre Mitglieder dort sprechen, wo Sie Ihren Verein repräsentativ betreiben wollen.

Der Internet-Trend

Viele Vereine haben ihre Webseite auf Englisch übersetzen lassen. Wie viele Menschen werden auf diese Weise tatsächlich erreicht? Es gibt Internetnutzer, die aus Ländern kommen, in denen Englisch nicht die Muttersprache ist. Die Anzahl der potenziellen Mitglieder aus diesen Regionen nimmt stark zu. Dieser sogenannte Internet-Trend, der sich laut bestätigten Fakten stetig in eine multilinguale Richtung bewegt, ist ein weiterer triftiger Grund, warum man als Verein jegliche Dokumente übersetzen lassen sollte.

Das Verhalten der Mitglieder

Ein weiterer Grund, warum Marketing-Texte übersetzt werden sollten, ist das veränderte Verhalten der Mitglieder. Sie benutzen, wenn möglich, ihr Smartphone, um sich damit im World Wide Web in den verschiedensten Geschäften umzusehen und dann einkaufen zu gehen. Eine interessante Tatsache ist der Umstand, dass die Länder, die die höchsten Wachstumswerte an Smartphone-Nutzern verzeichnen, keine englisch-sprachigen Länder sind.

Lesen Sie auch:  Ökologische & nachhaltige Werbeartikel bedrucken

Es handelt sich um chinesisch sprechende Kunden, Menschen aus Indien, brasilianische Smartphone-Nutzer, aber auch Menschen aus Indonesien und Russland. Erreicht man mit übersetzten Marketing-Texten als Verein auch nur einen prozentualen Teil dieser sogenannten Top 5-Marke, wirkt sich das erheblich auf den zu erwartenden Jahresumsatz aus.

Das eigene Gebiet betrachten

Sollte in absehbarer Zeit nicht das Ziel gesetzt sein, ins Ausland zu expandieren, gilt das Augenmerk dem nationalen Markt. Auch in diesem Fall gibt es gute Gründe, weshalb Kommunikationen oder Dokumente übersetzt werden sollten. In Deutschland leben ca. über 22 Millionen Menschen mit einem Migrationshintergrund (Stand: 2022).

Sie sprechen also eine andere Sprache. Lediglich ein Viertel dieser Menschen besitzt die deutsche Staatsangehörigkeit. Das Internet dient auch hier noch vor dem Fernsehgerät als Informationsquelle, was ein großes Spektrum an Mitgliedschaften erschließen lässt. Das wiederum hat zur Folge, dass auch hier ein positiver Anstieg von Jahresbilanzen gegeben sein kann.

Fazit

Warum sollten Marketing-Texte übersetzt werden?

Kurz gefasst: Um eine neue und stabile Wirtschaftlichkeit zu gewährleisten, gilt es als unabdingbar, ein sprachliches Modell zu erfassen, das nur durch Anpassung und Übersetzung erreicht und umgesetzt werden kann. Der Verein, der sein Budget für Übersetzungen anpasst oder erhöht, wird somit jegliche Umsätze mit größter Wahrscheinlichkeit steigern können und schafft so eine Zukunft, auf der sich langfristig planen lässt.

Über den Autor
Über den Autor

Die Redaktion von Verbandsbüro besteht aus vielen unterschiedlichen Experten aus der Verbands- und Vereinswelt. Alle Beiträge beruhen auf eigene Erfahrungen. Damit wollen wir Ihnen unsere professionellen Leistungen für Ihre Organisation präsentieren. Wollen Sie mehr zu diesem Thema erfahren? Nehmen Sie doch einfach mit uns Kontakt auf.​

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert


Warum sind eure Kommentare so wertvoll?

Hier ein paar Gründe:

  1. Ihr bringt frischen Wind in die Diskussion und sorgt für abwechslungsreiche Ansichten.
  2. Ihr helft uns, uns selbst zu verbessern und immer am Puls der Zeit zu bleiben.
  3. Gemeinsam lernen wir voneinander und wachsen als Community.
  4. Mit euren Beiträgen bauen wir eine offene und respektvolle Umgebung auf, in der alle Stimmen gehört und geschätzt werden.

 

Jeder Kommentar ist Gold wert, egal ob Lob oder Kritik, zustimmend oder kontrovers. Lasst euren Gedanken freien Lauf und helft uns dabei, diese Community zu einem Ort zu machen, an dem jeder gern vorbeischaut und seine Meinung teilt. Auf geht’s!

 


Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Telegram
Email
Drucken
XING